Auditions are over
Eldeel - Michael Hillard
Lefance - SkyeWelse
Garuda - Lawrence "MasakoX" Simpson
Grandfather Jeff - Michael Hillard
Leo - Jess Ragan
Duren - SonicShadows
Arem - DanteWahou
Goban Tovah - DanteWahou
Gadis - Jess Ragan
Lemnos - Jess Ragan
Ramess - TetsuyaHikari
Slano - SonicShadows
Schultz - SonicShadows
Talim - Duo_R
Rady - TetsuyaHikari
Miyu - SonicShadows
Enzo - Nitro
Keith Fact - Nitro
Dr. Flair - ParanoiaDragon
Narrator - ParanoiaDragon
Dogi - Chris Adams
Soldier B - Collin Pierce (Arjak)
Lillia - Bassplayerbabe
Leeza - Mizura
Karna - Mizura
Bami - deadlyrose7717
Tim - Dashe Troxon
Lair - Haushinka
Feena - Dawn "Usamimi" Huestis
Torie - Dawn "Usamimi" Huestis
Aria - Dashe Troxon
Mother - Dawn "Usamimi" Huestis
NOTE: If any of the actors wish to be credited under a different name please let me know and I'll change it.
The Patch is Out!
Please view it's release page on pcenginefx,
Alright, allow me to introduce everyone to a project that I’ve been kicking around for over two years now. Today I’m finally going to announce the start of the Ys IV: The Dawn of Ys English dub project on the TurboGrafx-CD!
The Ys franchise is a highly regarded series of action RPGs that has been released on various systems over the years. Ys IV: The Dawn of Ys is, of course, the fourth entry in the series and is considered by many to be one of the best in the franchise. Dawn of Ys was never official released in English but a great English patch was released by NightWolve in 2004 that translates all the in-game text. However all of the game’s cut scenes remained voiced in Japanese. There have been several attempts to create a fan-dub for Ys IV’s cut scenes but none of them were ever finished. Ys IV has been waiting 8 years for a proper dub and I know I have the skills and determination to finally give it one.
NightWolve is also supporting this project and plans on integrating the dub into a new release of the English patch when the project is completed.
For those of you who are not familiar with my previous rom hacking/dubbing project then you can check out my work on the English translation patch for Castlevania: Rondo of Blood.
Okay, time to start talking about what needs to be done!
(NOTE: this is a nonprofit fan project!)
HOW IS THIS GOING TO WORK?
I have listed here all the characters that are in need of voice work. Next to the listed characters are some audition lines along with the original Japanese audio for the line, so you can study the tone, speed, and emotion of the line before recording.
I recommend using Audacity for recording, a very well regarded free sound recorder/editor (which you may have already heard of)...
Using Audacity is pretty self-explanatory so I won't get into that. If you do need help with Audacity then here is a video on YouTube that does a pretty good job of showing the ropes to Audacity…
It is important to note that you should have a good microphone that is fit for voice acting and that you use a pop filter. If your recordings sound crackly or emulate the 4th of July then your takes will be unusable.
(P.S. Don’t apply any filters to your takes, such as noise removal, echo, ect. I need the recordings to be as pure as possible! It makes it allot easier for me to work with.)
WHERE TO SEND ?
Please keep all of the above text in mind and send your audition as 44100hz 16-bit Stereo WAV files to this email address:
(Email address removed)
Make the subject is: “(Your name/username) Ys IV Audition for (character’s name).”
If your auditioning for multiple roles then leave out the "character's name" part and list who you are auditioning for in the Email itself.
NOTE! Do not send in auditions if you do not fully intend on recording all the voices for said character! If you do not have the time/motivation/will power to fully record all your lines after auditions then I don’t have the time to waste on you!
If your audition lines are two big to send through email then I recommend using a service like Dropbox to send me a private download links. https://www.dropbox.com/
Dropbox is a very useful program that you might find yourself using even after this project is finished.
After sending in your auditions I will send you a reply simply stating that I have received it. If you get the part you will receive another Email after auditions saying so, along with some instructions. If you don’t get an Email after auditions then you didn’t get the part.
Auditions end on June 1.
Either way make sure you send in your auditions as soon as possible!
NOTE: The Auditions below are organized by how much dialogue the characters have (biggest to smallest). Next to each character description there is a section labeled "Length" with the amount of minuets/seconds of spoken dialogue that character has. This should help you to get an idea on how much time commitment each role will have. Though I should mention that these are very rough estimates and could be potentially longer then they really are (not shorter!).
merges onto next post...